晴時多雲

自由廣場》媽的,mother,母親節

◎ 曾泰元

我國中就讀於雲林虎尾的崇德國中,一年級才開始學英文。那時有同學對KK音標深感頭痛,就用國字標音。有個例子讓我印象深刻,至今不忘:mother,媽的。

死腦筋的我瞪大雙眼,覺得實在太神奇了。一方面讚嘆於同學的想像力,另一方面訝異於中英文的音義對應,「母親」的英文mother念起來居然就像「媽的」。

原本的神奇讚嘆,逐漸轉化為好奇的種子,從此深埋心中,直到我到美國讀了語言學博士。因個人興趣以及研究所需,我遍查資料,交叉比對,赫然發現,那位國中同學的直覺,竟是我讀到博士才知道的語言共性。

西方的詞源學(etymology)認為,mother由mo和ther所組成。前一半的mo意思是「媽」,世界各地的語言幾乎都有類似的音義,後一半的ther則是印歐語系(Indo-European languages)特有的親屬稱謂。追本溯源,mother的本義就是「媽親」。

mo是現代英語的拼法,反映的是ma的發音。學者推測,這可能是由嬰兒吃母奶時所發的音演變而來。雙唇微閉,鼻腔暢通,是人類最基本的口鼻模式。此時聲帶振動,發出的音就是雙唇鼻音的m,如果繼而張開嘴巴,我們聽到的就是類似ma的音節。媽媽懷裡抱著嬰兒餵母奶,嬰兒本能發出的聲音ma,就被媽媽聯繫到了自己,認為是嬰兒對自己的稱呼。

ther的意思是「親人」,此乃現代英語的拼法,背後源頭的基本形式是ter。英文裡常見的例子還有father(父親,fa+ther,「爸親」)、brother(兄弟,bro+ther,「男親」)、sister(姐妹,sis+ter,「女親」)。

研究顯示,在語言習得的進程上,ma、pa、ta都是嬰幼兒最早掌握的幾個音節。人類用ma(媽)來指稱關係最親的母親,用pa(爸)和ta(爹;大)來指稱關係次親的父親,此乃跨語言、跨文化、人之所以為人的共性。

mother,媽的,母親節說文解字,以理性的語言知識,銘記亙古以來母親的偉大。

(作者是東吳大學英文系前系主任)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中