晴時多雲

文化週報》小王子說台語 降臨台灣還要講氣口

書中還附註較少見的台語辭彙,並標上拼音,讓人更容易閱讀。(前衛出版提供)

採訪◎記者楊媛婷

書中還附註較少見的台語辭彙,並標上拼音,讓人更容易閱讀。(前衛出版提供)

《小王子》台語版請來插畫家陳家希繪製「台北小王子」。(前衛出版提供)

狐狸講:「這就是我的秘密,講起來真簡單:咱著愛用心才會當看予清楚。上蓋重要的物件,用目睭是看袂著的。」

~~(《小王子》台語版,前衛出版)

從遙遠B-612小行星出發來到地球的小王子,1943年在法國作家聖修伯里筆下誕生,2020年時,這位小王子卻講起了台語,用原汁原味的「(敖力)早(gâu-tsá)」問候大家「早安」,此時他彷彿不再只是來自外星的小王子,搖身一變成了一位正港的台灣囝仔。

讓《小王子》講台語有三位關鍵人物,首先是翻譯蔡雅菁,她筆下的台語語法不再是過去的華語腔調,另外還有作家黃震南、鄭順聰負責審定,又找來插畫家新繪台北小王子、府城小王子的插畫,讓小王子說出一口道地台語。

《小王子》發行至今,擁有300多種各國語言、方言的譯本,20年前就曾有過客語版的《小王子》,目前住在香港的蔡雅菁3年前的某個春日午後,閒逛書店時,信手翻到了粵語版《小王子》,頓時就動了心,當她又得知台灣早有客語版《小王子》時,便決心也要讓小王子說起台語。

黃震南指出,很多人台語會講個一兩句,但氣口(意指說話的語氣、措辭)要道地並不容易,現在許多人說的台語,其實都帶有濃厚華語腔,和阿公、阿嬤講的台語大不同,「30年前的台語很少會用到『嗎』、『吧』這樣的疑問詞,現在會有這樣的用法是受到華語影響,既然有機會用台語翻譯文學經典,自然會想用過去還未受到華語影響的台語。」

再見改成再來坐 台味超濃

為了「氣口」順暢,黃震南和鄭順聰將譯稿中較長的句子改為兩句短句,「這是因為太長的語句,明顯就是『阿啄仔款』或『華語形』的翻譯腔。」黃震南解釋:「大家常使用的台語很接近華語,其實台語有許多同義辭,只要選用跟華語不同的台語辭彙,小王子就會更有魅力,也讓大家更能享受到台語聲調豐富的語韻。」如台語、華語都有的「小心」,書中便選用「細膩」,「商人」在書中則成為「生理人」,「再見」就換成了「再來坐」,這些小細節的更動確實讓整本書的氣口都對了,當書中的人物講起台語,不論是小王子、飛行員,甚至那隻狐狸,因著氣口,書中人物與本地讀者的距離又更近了。

台語版《小王子》一推出,旋即登上網路書店排行榜的三冠王,文學、童書、語言學習皆獨佔鰲頭,能看出民眾很接受台語文版的經典文學。坦白說,坊間愈來愈多人在家裡用台語文說故事給孩子聽,幾年前也有人自行錄製《小王子》的台語有聲書上傳網路分享,再加上政府積極推動、民間也熱情參與,「在在都反映出國人對台語文走向黃昏甚至滅絕的憂慮。」黃震南認為:「以前先是擔憂原民語言的失落,繼而發現幾乎不太有人在使用客語了,到現今更少在日常生活裡聽到純台語的交流,讓人對本土語言的前景實在憂心。」

語言是文化的根,尋根其實不難,一如小王子珍愛玫瑰,是因為他在玫瑰身上花了無數的時間與精力,當人們也願意對母語用心用力時,母語正是那朵芬芳美麗的玫瑰。

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中