◎ 蔡勝雄
台灣俗諺是庶民生活經驗的語言結晶。可嘆,台語卻在教育層面被打壓,並在生活層面上被漠視甚至排斥。
前此洪秀柱當教育委員會召集人的時候就主張:台語人人會說,學校不用教,硬把四千萬元母語教師認證的預算通通刪掉。台灣作家黃春明更鄙棄台語,說它不登大雅之堂,不能用來寫作(本屆吳三連文學獎頒給第一位用台語寫長篇小說的胡長松先生),學校根本不用教。不教不學怎能期望把台語說好,說精確優美?
有一次,李登輝老總統說了一句「hau-siau5」,結果被打成老先生說髒話,然後那些不懂台語的人就衝著他亂罵!其實他是用比較輕鬆婉轉的話,指責別人說話不實。「hau-siau5」比「騙人」、「講白賊」較輕緩婉轉,卻因為「siau5」與男人的精液同音,就被罵得亂七八糟。一個詞不能就單字來解釋。或者不明白其辭源,畢竟「hau-siau5」是動詞。我們可以說,「伊te7 hau-siau5」,說他沒講實話。沒說實話的動詞,應該與名詞的精液無關。
前此全國電子有一則廣告用國語音標寫說,「鳩甘心欸 (都是華語注音符號)」,後來改成「就甘心A」。用不像中文的中文字和發音讀,卻叫人當作台語說「足感心e7」來了解認知。
這幾天因為王如玄購買軍宅案,大家吵成一團。王如玄說,批評她的人,把資料亂接亂拼,根本是「竹篙鬥菜刀」。綠營的論者徐佳青(三立電視台也一樣)說:藍營的論者把蔡英文的土地字號和筆數,也亂接亂湊,胡亂「竹篙鬥菜刀」。
根據陳主顯牧師編寫的《台灣俗諺語典》說,先人赤手空拳拿「竹篙鬥菜刀」起義,對抗外來統治者的槍砲,用血肉凝成的俗諺,竟這樣被曲解誤用,被當作牛頭馬嘴,亂接亂對。台灣的語言,也應該起義了!
(作者為台灣南社社員)
不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎 點我下載APP 按我看活動辦法
《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。
刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。
《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw