即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

英文不好的人不要吃

◎ 曾泰元

南僑化工捲入食用油風波,爭議的焦點竟然只是英文單字的翻譯,讓人傻眼!

南僑向澳洲進口的牛油標示為for industry use,衛福部原本理解為「工業用」,工業用油不能精煉讓人食用,因此引來疑慮。澳方發表聲明替南僑解套,說for industry use應翻成「產業用」,產業用油加工後可供人食用。澳方同時指出,真正的「工業用」應該說for industrial use才對。熟悉英文的人都知道,industry可翻成比較狹窄的「工業」,也可翻成比較寬廣的「產業」。我們也知道,industry是名詞,industrial是形容詞。然而名詞也經常可當形容詞使用,之間的差別或許只是常用程度不同,或許很細微,需要小心辨認。英文的for industry use「產業用」,指的是給公司企業使用的,相對於給個人或家庭使用的。英文的for industrial use「工業用」,指的就是不能進入人體讓人使用。在這裡說文解字有點模糊焦點。

我覺得應該深究的是,為什麼南僑要藉由操弄文字來魚目混珠?在這樣一個攸關食品安全的議題上,標示應該要清楚不含糊,怎能在這裡咬文嚼字大玩文字遊戲,讓人猜不透讀不懂?(作者為東吳大學英文系主任、林語堂故居執行長)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

《自由共和國》強力徵稿

《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。

刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。

《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw

編輯精選
看更多!請加入自由評論粉絲團
TOP