■ 范嘉芬
提到農曆年,如果要用英文表達,幾乎絕大部份的人都會說成「Chinese New Year」(中國年),但這是錯的。正確的說法是Lunar New Year。
因為太陰曆法(簡稱陰曆)依循的是月球運行週期所計算制定,所以如果要說成英文,就是Lunar(Moon) Calendar,過的新年就是Lunar New Year。而相對於此曆法當然就是以太陽之運轉為曆法計算基礎的太陽曆(Sun Calendar)了;也就是目前世界多數國家所通用遵循公元紀年,是根據阿拉伯的太陽曆法編製的。但使用到現在全世界沒有人會說是阿拉伯新年(Arabic New Year)。
全球不只一個國家在過農曆年,這並不是中國專屬的年節,所以不適合說是Chinese New Year。
(作者從事服務業)
不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎 點我下載APP 按我看活動辦法
《自由共和國》強力徵稿
《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。
刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。
《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw