晴時多雲

自由廣場》海軍「被摧毀」往事

◎ 曾泰元

十餘年前,我曾受聘於行政院研考會,與其他專家學者全台走透透,到各個公部門考核中英雙語環境。記得有次到了大直的海軍總部(現已改名為海軍司令部),途經一處,有各式戰艦模型的展示,中英文兼具,符合行政院建置雙語友善環境的基本要求。我駐足細看,竟發現海總把「驅逐艦」的英文destroyer誤植為destroyed(被摧毀),看得我瞠目結舌。r和d差一個字母,意思卻南轅北轍,本來戰艦是殲滅敵軍的「摧毀者」(destroyer),卻反被敵軍所殲滅(destroyed),而這樣晦氣的錯誤,海軍方面卻毫不自覺。我提醒一旁的海總高階長官,這位將軍倒也淡定,說事後他們會馬上處理。

普通的英文錯誤也就罷了,只是個語言的問題,無傷大雅。然而這個「r變d」的一個字母之別,勝敗逆轉的象徵意義不言而喻。這當然是最初的手民之誤,不過歷經層層把關,竟還出現如此匪夷所思之事,可見每一環節都有明顯疏失。因小見大,見微知著。一個印刷工人可以讓海軍由勝轉敗,一個海軍中士能夠輕易發射超音速反艦飛彈。國軍的螺絲鬆了,而且鬆得嚴重,鬆得離譜。我舊事重提,不是要雪上加霜,而是希望他們痛定思痛,徹底檢討,好好上緊螺絲,保家衛國。

(作者為東吳大學英文系主任、林語堂故居執行長)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中