晴時多雲

母親節談母語

◎ 王薈雯

日前各家新聞台以教育部閩南語常用辭典「狗蟻」等詞為題,記者四處採訪民眾是否了解其詞彙意涵,如同媒體報導,日常生活能使用台語的民眾全都「霧煞煞」!

反觀另則新聞「仆街少女」,新聞台多以創意、另類報導,並且直接以中文讀「仆(ㄆㄨ)街」一詞,甚至嘗試以粵語發音!大家似乎都能理解「仆街」並非中文;若「狗蟻」、「仆街」皆為「非中文」的陌生詞彙,何以新聞台特別解釋粵語「仆街」之本意,卻無法接受「螞蟻」的台語書寫為「狗蟻」呢?

台灣自小學一年級開始接受「國語文字教育」,自注音符號到艱深國字,字字無怨無悔,最終得以識字、書寫,大家似乎都忘了這漫長過程。

生活慣用台語的使用者們,即使我們能流利地使用台語,但我們似乎從未學習台語用字,如果我們能接受粵語的「仆街」、「狗仔」,怎能忍心看台語的「狗蟻」仆街?(作者就讀台灣師範大學台灣文化及語言文學研究所)

看華視新聞「不正經」

◎ 許珮旻、林思廷

日前華視新聞以一則「螞蟻是『狗蟻』台語辭典霧煞煞」處理教育部推行官方台語辭典的新聞,除了指稱這樣台語用字莫名其妙,甚至於新聞左上角還貼出台語「不正經」的字樣。相關新聞甚有表示「念成台語OK,看起來就怪怪的」。這難道不就是習慣問題而已嗎?

長期以來大眾都以華語來思考台語,甚至認定只有漢字才是字的觀念,才會造成現在不管找哪個字來解釋台語大眾都會覺得怪。就記者所提的習慣問題而言,看到「漢字」會選擇以台語讀還是華語讀?比如「狗蟻」?記者用「狗蟻」問,民眾當然用「狗蟻」聽、用「狗蟻」回答,不是嗎?

雖然教育部用字惹爭議,認真討論,新聞台的做法更令人不齒。試問,新聞台裡有台語或台文界的專業人才嗎?如果沒有,你們就只是純粹站在華語的角度來否定台語。

比起現今客語與原住民語的語言推動,台語沒有專責的族群委員會執行,教育部要負擔起講台語族群的語言傳承,在經費以及文化本位的思考上就有其不易之處,好不容易教育部有推台語辭典的想法,身為台文系學生樂見其成,即使編得再糟,至少也是從台語的角度出發。但媒體不予一點鼓勵,共同討論選字問題,卻直接指責這套辭典就是有問題!採用如此嘲笑式的方式來處理新聞,是不是應該被檢討?(作者就讀成功大學台文系)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中