■ 方子毓
日昨報載,教育部將一些小朋友喜歡看的卡通重新配上了閩南語發音和字幕。不過,在字幕的呈現上仍然有許多的學生表示看不太懂。閩南語發音的卡通其實之前就已在電視頻道上播出。雖說這是一套很好的母語教學教材,不過,加強在對話和語言詮釋上的生動和傳神,的確是要比字幕的呈現來得重要一些。
學習語言一定是從「聽」與「說」開始,進而慢慢開始練習「讀」與「寫」。如果我們的閩南語卡通在配音上能暫時先以生動活潑的聲音呈現,或許更可以引發孩童的學習興趣並訓練更多的聽力。如此一來也比較容易達到其效果。而這樣的學習方式,不僅自然也顯得親切多了。畢竟,語言的表達不僅只是說出口而已,它也包含了豐富的生命和文化藝術。
(作者為雲林科大兼任講師)
編輯精選