即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

卡拉台語不OK

■ 曾韋禎

教育部近來首次公布「台灣閩南語卡拉OK正字字表」,引起強烈之爭議。一方面,這些用字與以往積非成是的習慣用字存在不小差異;另方面,長期就對本土化存在歧見的中國派學者、政客,抱著「逢杜必反」的心態,當然是反對到底。然而,造成台語字最大誤用的KTV字幕不好好做一次校正,對台語的使用與保存都是很大的傷害。

現行紊亂不堪的台語歌KTV字幕,是建立在北京音漢語的發音基礎上。台語卡拉OK開始盛行的時代,台灣學研究尚未開始,教會使用逾百年的白話字並不通用於外界(即便日治時期的蔡培火有意全面推廣,卻被總督府所拒;戰後的國民黨政府更是沒收白話字聖經)。業者為求速效,隨手就以北京音漢語為發音基礎的漢字來做台語歌曲之音標,勉強可以湊出相近的發音,卻嚴重喪失了準確性。

因北京音漢語在歷經蒙古、滿洲等北方民族語言之影養,多了許多南方民族所沒有的音(特別是捲舌音),但也喪失了濁音、濁鼻音、促音(入聲字)、陰陽調,這些在閩南語、粵語、客語普遍存在的元素。因此,現行忽略字義,只求字音去選用漢字做台語歌詞音標之做法,有檢討之必要。

台語漢字化,台灣基督長老教會已行之有年,除了在日治時期就漢字化的《聖詩》外,林恩奎醫師於一九九一年首度將巴克禮牧師翻譯的白話字《聖經》翻寫成漢字版,聖經公會以此版作基礎,再經多位語言專家之琢磨,終於一九九六出版台語漢字版的《聖經》。不管是《聖詩》或是台語漢字版《聖經》,都是使用台語字的優秀參考範本。

教育部此次公佈的參考用字表,除了一大部分與長老教會通行用法相同外,例如:欲、袂、濟、佇、伊、猶、毋…等,更多是找出其本字,只是這些字在北京音漢語的長期優勢下,已少被使用。例如用「翁婿」取代「尪婿」,這是現行中文之正確用法,而「尪」的本意是瘦弱,中文未見用來稱丈夫。「囥佇佗位」的囥,在中國南方不管是上海話、客語、閩南語都有使用,意思就是藏置。用「澹糊糊」取代「淡糊糊」形容溼漉漉,絕對更合適,因為澹的本意就是形容水波蕩漾的樣子。「嫷」的本意就是美好,《說文解字》有云:「南楚人謂好曰嫷」。「晏起」的本就是晚起,使用「晏晏」取代「晚晚」,音義較吻合。「濟」的本意也有多的意思,例如濟濟多士,用「濟」取代「多」,或是用「毋」取代「不」,字音皆較吻合。

在社會上無法普遍使用羅馬拼音,兼以台語羅馬拼音至今仍為不同的拼音系統爭論不休下,台語歌KTV字幕作為現代人最常接觸的台語字來源之一,如何將目前紊亂不堪且不合語意的台語字作較正確的更改,實有其必要。(作者為台師大歷史所研究生)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

《自由共和國》強力徵稿

《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。

刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。

《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw

編輯精選
看更多!請加入自由評論粉絲團
TOP