■ 陳三興
由於學者相信所有台語都有漢字,所以目前的台語研究遇到了瓶頸。主要問題是,台語漢字變成無人看懂,而且有些台語找不到漢字。
其實從語文的發展史看,是先有語言後有文字。人類有語言至少一萬年以上,但有漢字不過三千年,韓國有拼音文字也是近數百年的事。因此在語言急速發展的時代或地區,文字的製造趕不上語言的發展是常事,尤其漢字的適應性低,更常出現「有語無字」的現象。中國的說文解字並非對每一個漢字的解說,都能令人信服。
(一)chhin_chhaih(隨你便),有漢字嗎?台灣有位中國人把它解說成「請裁」,還大誇台語有學問。我們有理由相信它是,一件美麗的統戰語言,台灣人用不著沾沾自喜。
(二)khhi_ mo_ baih(心情壞),有漢字嗎?它是日語與台語的結合。
(三)uka(有嗎),有漢字嗎?它也是日語與台語的結合。
(四)sapbun(肥皂),也有漢字嗎?它是荷蘭話。
年初訪越,邀中文系女教授餐敘。她說他們不教學生越語的出處,雖然半數以上的越語,是漢字的越南讀音。戰前的日本漢學者,曾試圖讓每一日語都與漢字連結。因此,日本人的漢字典,收集的漢字竟超過康熙字典。戰後日本頓悟了,把漢字限定為一千八百字。於是學界,海闊天空。台語學者頓悟了嗎?(作者為長榮大學講師)
不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎 點我下載APP 按我看活動辦法
《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。
刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。
《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw