◎ 陳建志
中華職棒聯盟於四月十二日開始今年球季的開幕賽後,立即吸引許多外國媒體的目光,小英總統也連續兩天在臉書上幫忙宣傳這個消息,甚至在十七日於推文上標註知名運動頻道ESPN的資深主播Keith Olbermann,並邀他一起在線上收看中華職棒的轉播。
總統如此用心的作為,無非是想要對內鼓勵國人,我們並沒有因為疫情而喪失了欣賞運動比賽的機會,對外則是希望鼓舞各國熱愛棒球的人們,特別是美國的棒球迷,在艱困的時刻也不要放棄希望。台灣是目前全球唯一仍能正常進行職棒比賽的國家,我們優異的防疫成效,確保了大部分的日常生活運作,成了在國際上另類宣傳台灣的方式。
只不過,一個問題又出現了!當各國棒球迷、國際媒體爭相走告中華職棒比賽時,卻看到「Chinese Professional Baseball League」這個中華職棒聯盟的英文名稱,心中必然困惑,納悶台灣為何把自己稱為Chinese?為何把自己的職棒聯盟取名為「Chinese Professional Baseball League 」?說不定還可能有外國球迷因此咒罵「這個可惡的中國把病毒擴散到全世界,害大家比賽停擺,然後自己還在那爽爽的進行比賽,是在炫耀嗎?」
Chinese Professional Baseball League與China Airlines的問題本質上是相同的,當台灣好不容易有一個於國際場合大量曝光正面新聞的機會時,卻因為名不副實的英文名稱,而無法清楚地介紹自己,甚至進一步讓國際人士產生不必要的誤解,使得這些正面的能量與善意大打折扣。同時,台灣這些以China和Chinese為名的公司機構與組織名稱,更提供了中國以不費吹灰之力在國際上直接占我們便宜。
台灣正名議題,是未來疫情結束後,面對新的國際秩序下,究竟要如何定位與行銷自己的嚴肅課題。我們若渴望在國際上被視為台灣人,就應該踴躍地站出來,以消費者與公民的雙重力量,透過各種方式發出呼籲,要求這些機構(例如中華航空與中華職棒聯盟)與政府主管機關加速啟動正名的工作。
更改英文譯名很難嗎?其實,真的是存乎一心而已!
(作者為前野百合學運文宣組召集人,現服務於資通訊產業)
不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎 點我下載APP 按我看活動辦法
《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。
刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。
《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw