即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

自由開講》巨蛋台語發音與變相歧視

北市府昨天舉行捷運松山線初勘,拚下月中旬通車。(記者吳亮儀攝)

◎林冠志

近日台北捷運松山線即將通車,關於「台北小巨蛋」一站中的「巨蛋」兩字要怎麼發音,許多媒體未做功課,便先入為主的妄自揣測巨蛋發音為「大粒卵」、「巨卵」,再以嘻笑怒罵的方式去大肆宣傳性暗示,不但未盡媒體應負之社會監督教化之責,更帶有嚴重語言歧視的思考,筆者深覺不妥更不以為然。

事實上,台語歷史悠久,是相當優美典雅的語言,巨蛋兩字究竟如何以台語發音?有兩種方式,一種便是以「文讀音」進行發音,漢字寫作「巨蛋」,讀音則念作「kī-tān」或「kū-tān」;另一種方式根據杜建坊先生2011年7月28日〈台北捷運「小巨蛋站」台語按怎講?〉一文中,形容「巨蛋」是圓拱屋頂的建築,漢字寫作「圓拱館」,讀音則念作「uân-kong-kuán」。

但不可否認的,兩種發音都必須以台語本位進行思考,否則也只是為翻譯而翻,或是鬧了「大粒卵」此類隱含歧視意涵的笑話,且用華語的「巨蛋」硬要翻成台語,是為不倫不類,如此一來思考主體還是華語角度。

過去的台灣曾經以台語為最主要流通語言,包括蔣渭水、杜聰明、林茂生等台灣賢達前輩,都能說得一口流利優美的台語,台灣新文學之父賴和更是用台文寫下許多不朽的台灣文學創作。但後來因為國民黨不當的語言政策,導致台語產生嚴重斷層,更被貶為粗俗不入流的語言,不時便以明示暗示的方式去汙名化台語,以至於出現台灣人自己的後代嘲笑祖先語言的悲劇。

因此,至今還有台灣人自己不了解台語,以華語本位思考,再回頭嘲笑這種無法台華直譯的發音方式,不僅暴露文史涵養的不足,更是台灣語言文學傳承的不幸。

(台灣大學國家發展研究所碩士生)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

《自由共和國》強力徵稿

《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。

刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。

《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw

相關新聞
編輯精選
看更多!請加入自由評論粉絲團
TOP