即時 熱門 政治 軍武 社會 生活 健康 國際 地方 蒐奇 影音 財經 娛樂 藝文 汽車 時尚 體育 3C 評論 玩咖 食譜 地產 專區 求職

自由廣場》髮夾彎≠政策轉向

◎ 蘇正隆

最近政治人物與媒體很喜歡用「髮夾彎」一詞來指政策大轉變,五月十一日針對開放瘦肉精美豬進口議題,當時的馬總統就是以「髮夾彎」質疑民進黨政策轉向。之後,經常都可以見到「髮夾彎」上報,例如:對照民進黨過去主張「非核家園」的論述,執政後卻是政策大轉向,儼然「髮夾彎」。

最近政治人物與媒體很喜歡用「髮夾彎」一詞來指政策大轉變。(資料照,記者簡榮豐攝)

「髮夾彎」一詞是英文hairpin turn的直譯。根據《維基百科》:「髮夾彎(Hairpin turn)是道路路線如同髮夾而故名,一連串髮夾彎形容像羊腸子彎道,亦稱羊腸彎。」

不過,hairpin turn雖然曲折,結果仍是通往目的地,所以英文並沒有「policy hairpin turn」的說法。Google一下就會出現「找不到『policy hairpin turn』的結果。」(June 27, 2016)

如果政策大轉變,英文一般會說「policy U-turn」。搜尋Google,「policy U-turn」約有三萬三千四百項結果。如以下例子:

Political Correspondent Tamara Cohen looks at the few of the major policy U-turns from the past year, and how damaging they have been.(news.sky.com/story/1697653/whens-a-policy-not-a-policy-govt-u-turns)

台灣政治人物、新聞媒體喜歡賣弄英文,或直譯英文創造時髦用語,但往往和英文原意天差地遠。

(作者為台灣翻譯學會前理事長,師大翻譯研究所兼任助理教授)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

《自由共和國》強力徵稿

《自由共和國》來稿請附:真實姓名、身分證字號、職業、通訊地址及戶籍地址(包括區里鄰)、夜間聯絡電話、銀行帳號(註明分行行名)及E-mail帳號。

刊出後次月,稿費將直接匯入作者銀行帳戶,並以E-mail通知。
文長1200字以內為宜,本報有刪改權,不願刪改者請註明;請自留底稿,不退稿;若不用,恕不另行通知;請勿一稿多投。

《自由共和國》所刊文章、漫畫,將於 「自由電子報」選用,不另外奉酬。
Email:republic@libertytimes.com.tw

編輯精選
看更多!請加入自由評論粉絲團
TOP