晴時多雲

自由廣場》我們與「雙語國家」的距離

◎ 張聖恩

週六是教師節!然而最近看到不少學生甚至老師常把「Teachers’ Day」誤寫成「Teacher’s Day」,可見國人拼寫能力仍有待加強。這不禁讓我想到行政院去年曾宣示確立「雙語國家」政策,要將英語打造成第二官方語言,讓台灣成為雙語國家,隨後並推出《二○三○雙語國家政策發展藍圖》,然而一年很快過去了,政策似乎沒什麼進展。

就以發展藍圖中「推動各部會官網全面雙語化」這項來說,教育部英文版官網上,點進News Updates會發現整個九月只有一篇英文報導,點進Events亦發現,九月四日之後將近一個月都沒更新,該部會真的有心要推動全面雙語化嗎?

至於其它機構的情況也好不到哪裡去,某局處為了宣傳一項國際活動特別製作的英文版網頁,幾乎每一句英文都有文法錯誤,更將知名《金氏世界紀錄》「Guinness World Records」,一下翻成「King’s Records」、一下又翻成「Kim’s Records」(是的,就是金正恩的「金」)。若不是局處同仁硬著頭皮亂翻,就是外包廠商敷衍了事、承辦人員又無力驗收,與雙語國家的距離似乎很遙遠。

欲提升國人的英語力,應先增加實用的基礎英文課程,可惜政府忙著培育各科能以全英語授課的中小學師資,卻放任多所大學砍掉必修英文課程,這豈不是本末倒置嗎?

(作者為Taipei Times資深編譯、英語教學博士)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中