◎ 劉承賢
近日有署名「洛杉基」作者撰稿,以(新加坡華人說的是「閩南語」還是「台語」?)反對教育部將「閩南語語言能力檢定」正名為「台灣台語語言能力檢定」。
觀其理由,有謂星馬兩國的福建話和台語很像,又謂台語不是台灣原住民的語言演化而來。作者顯然不知世上「語言相通且各自命名」的情況並不罕見,東南亞有印尼語與馬來話、南亞有印地語與烏爾都語、歐洲有挪威語與丹麥語,儘管彼此能通話,依然各自執行命名權,有何不可?就算台語與閩南語能通話,依國際慣例,我們當然有自行命名權。
該作者又稱台語來自中國,並非原住民語,所以不能稱作台語。但倘若有國際觀,應知英語也不是英格蘭的原住民語,而是來自今日德國的語言;西班牙語、法語雖然演化自今日義大利的拉丁語,卻未聞有人主張他們須自我放棄西班牙語、法語的名稱,而改名為「拉丁語」的。可見上揭反對理由,都是井底之蛙的囈語而已。
早在台獨意識萌芽之前的數百年前,漳泉移民來台,「日久他鄉是故鄉」,漸漸以「台語」、「台灣話」稱呼這個語言了,此乃國際慣例,以一地之名稱呼一地使用人口最多的共通語,如此而已,「台語」一名早就見諸百多年前的歷史文獻,只是反對者少見多怪。
作者聲稱「華語可與全球四分之一的人溝通,台語只能關起門來唱唱台語歌,或製作台語影視供島民觀看」,自曝國際觀之匱乏。韓流的流行歌及影劇襲捲全球,眾所皆知,難道是因韓語通行全球?韓語母語人口只佔世界人口的百分之一,但韓國人自立自信,自重自尊,將自己的語言文化推向全世界。
台灣人總是「好想贏韓國」,那就效法韓國人精神,把祖先、阿公阿嬤的台語傳承、發揚、推廣到世界上,別淪為數典忘祖、背棄土地的「了尾仔囝」!
(作者是台師大台文系副教授)
編輯精選