晴時多雲

自由廣場》群體免疫是佛系防疫還是人民遭殃

◎ 曾泰元

為了對抗新型冠狀病毒,英國的防疫政策出了個險招,採取「群體免疫」(herd immunity)的戰略。

英國政府判斷,疫情擋不住,即使勉強擋住,付出的代價太高,所以決定順勢而為,放手讓一大部分人感染。民眾生病痊癒之後就此免疫,病毒難以繼續傳播,疫情便能逐漸結束。首相強森還跟英國民眾坦誠地說,可能會有很多家庭失去他們摯愛的親友。

此舉引發了極大的爭議,全世界都為之譁然,許多人批其無情、冷血、危險、不負責任。英國政府雖稱有堅實的科學根據,然而連醫學團體、個別專家都公開質疑表達反對。拿幾千萬人的生命健康來印證達爾文的「生存競爭」、「物競天擇」、「適者生存」,這場豪賭式的實驗讓人不寒而慄。

就在英國的「群體免疫」戰略公布前一天,《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary,簡稱OED)剛剛發布了二○二○年第一季的新增詞語,其中就有herd immunity,實乃驚人的巧合。群體免疫不是新概念,存在於流行病學界已久,不過專業術語為語文詞典所收,代表著專業知識走出象牙塔,走進一般社會大眾的生活,意義特殊。

OED是英文詞典的權威,定義翔實嚴謹,有語文和專業領域的學者層層把關,呈現出來的文字值得參考。定義開門見山,說群體免疫(herd immunity)是「一個群體(最早指一群牛)對接觸傳染病的傳播所產生的抵抗力」。此段內容中規中矩,波瀾不驚。

在這段中性的陳述之後,定義馬上點明,說群體抵抗力要有條件配合,也就是「如果有足夠高比例的個體對此病免疫」。至於足夠高的比例是多少?OED沒有給出數字,或許因病而異,且留待科學界檢驗確定。

所以我們就放牛吃草,讓人群自然感染,好了之後自動免疫嗎?不是。在這個高比例免疫的條件之後,OED的定義還提到一個關鍵的前提,就是要施打疫苗:「通常是由於已經接種過預防該病的疫苗」。

問題是,新冠病毒到目前為止還沒有疫苗。英國政府難不成打算佛系到底,不作為,兩手一攤,讓老百姓自己承擔病毒的風險,無助地面對自然法則的優勝劣汰?

媒體報導,英國議會的請願網站已經有數十萬人在請願書上簽字,呼籲英國政府採取更加嚴厲的方式阻止疫情蔓延。防疫政策不能特立獨行,自絕於世界防疫體系之外。衷心希望英國當局懸崖勒馬,改弦更張,否則恐將給世界帶來難以預知的災難。

(作者為東吳大學英文系副教授、前系主任)

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

編輯精選

載入中