◎ 再米
台灣民眾過年時愛看《甄嬛傳》,並將台詞融入於日常生活的不同情境中。這背後代表的是,文化可以來自外部,但詮釋權必須留在自己手上。(八大電視提供)
每年春節,台灣不少家庭一邊圍爐、一邊滑手機,電視卻默契十足地停在《甄嬛傳》。這不是單純懷舊,也不是對陸劇失去警覺,而是台灣社會用最日常的方式示範一件事:文化可以來自外部,但詮釋權必須留在自己手上。
《甄嬛傳》在台灣年年重播,真正耐看的不只宮鬥情節,而是它對權力、人性、制度與生存策略的描寫。觀眾第一次看輸贏,第二次看伏筆,第三次開始看角色怎麼被位置改變。這種文本密度,讓它不會像一次性話題劇那樣看完就散;加上角色台詞與場景節奏鮮明,觀眾即使中途進出,也能立刻接上情緒與笑點,特別適合過年這種邊吃邊聊、隨時被打斷的收視情境。
更重要的是,台灣人早已把這部戲從「作品」看成「場域」。在直播聊天室裡,觀眾不是被動接收,而是不斷造梗、改梗、接梗,把台詞變成網路共同語言。當一部劇被如此徹底地在地化,它的意義就不再由原產地單向決定,而是由使用它的人重新定義。大家看的表面上是甄嬛,實際上參與的是一場台灣式的集體二創與社群過年。
所以,與其問《甄嬛傳》為何能超脫兩岸政治,不如問:台灣為何有能力把敏感文化商品變成自己的節慶日常?答案不是麻木,而是成熟。成熟的社會知道該警戒什麼,也知道不必把所有外來內容一律當成洪水猛獸。真正該防的是帶著明確政治任務的認知操作,不是人民在自由空間裡對一部舊劇的重看、嘲諷與再創作。
台灣的可貴,從來不是什麼都不碰,而是碰了之後,還能用自己的語言重組意義、守住判斷。春節《甄嬛傳》熱潮的價值,不在於它是不是陸劇,而在於它提醒我們:文化主體性不是靠口號維持,而是靠一個社會每天如何觀看、如何討論、如何把別人的文本變成自己的生活。
台灣的可貴,從來不是什麼外來文本都不碰,而是碰了之後,還能用自己的語言重新詮釋;示意圖。(法新社檔案照)
這也正是此題最值得寫成公共評論的地方:同一部劇,在威權環境裡可能被政策擺布、被題材分類,在自由社會裡卻能被觀眾玩成共同記憶。差別不在戲本身,而在媒體環境是否容許多重解讀,是否容許觀眾一邊喜歡、一邊吐槽、一邊保有政治判斷。當台灣社會還能把娛樂、辨識與批判放在同一個客廳裡,這正說明我們最該珍惜的不是某一部劇,而是能自由看劇、自由改梗、自由爭論的制度條件。
因此,面對兩岸文化議題,最穩健的做法不是先喊禁,而是先把媒體識讀、平台責任與本土內容競爭力做強。能看、會看、看得懂,才是台灣真正的文化防線。這比任何口號都更有力量。也是自由社會真正的底氣。也是台灣文化韌性的證明。
(作者為退休人士)
自由開講》是一個提供民眾對話的電子論壇,不論是對政治、經濟或社會、文化等新聞議題,有意見想表達、有話不吐不快,都歡迎你熱烈投稿。請勿一稿多投,文長700字內為優,來稿請附真實姓名(必寫。有筆名請另註)、職業、聯絡電話、E─mail帳號。
本報有錄取及刪修權,不付稿酬;錄用與否將不另行通知。投稿信箱:LTNTALK@gmail.com
編輯精選