自由開講》台灣文學──自由世界的最後一座燈塔

◎ 不孝

台美作家兼譯者金翎(右)曾翻譯作家楊双子(右)的《台灣漫遊錄》。(資料照,本報合成)台美作家兼譯者金翎(右)曾翻譯作家楊双子(右)的《台灣漫遊錄》。(資料照,本報合成)

台美作家兼譯者金翎近日在多倫多國際作家節的演講,再次提醒世界:台灣是中文世界中唯一沒有文學審查的自由國度。她指出,唯有在沒有恐懼的環境中,作家才能誠實面對現實、書寫人性。這句話在全球民主退潮的今日,聽來格外震撼。

在中國,作家為了出版不得不自我閹割;在香港,言論審查與政治禁忌讓整個文學生態急速崩塌。對照之下,台灣的自由不只是制度的保障,更是精神的稀有資源。金翎說:「人們可以自由寫出任何想寫的東西,不需政府告訴你這可不可以接受。」這樣的言論,在許多中文語境裡,已成為一種奢侈的懷舊。

值得注意的是,金翎不僅翻譯楊双子的《台灣漫遊錄》,更將《來自清水的孩子》這部關於白色恐怖的漫畫介紹給國際社會。她讓世界看見台灣文學的多層次面貌——既能溫柔描繪日常,也敢凝視歷史創傷。這種來自自由土地的誠實書寫,是台灣最具說服力的文化外交。

《來自清水的孩子》紀實漫畫記錄白色恐怖受難者蔡焜霖的生命故事。(資料照)《來自清水的孩子》紀實漫畫記錄白色恐怖受難者蔡焜霖的生命故事。(資料照)

然而,金翎也坦言,要讓台灣文學被世界聽見,仍是一場漫長的戰鬥。英語出版市場中,翻譯文學僅占總出版量的3%,而中文作品又多半被中國文學所壟斷。譯者與出版人要讓台灣的聲音穿透語言與市場的牆,需要極大毅力與理想。

更深層的問題在於:當世界許多民主國家陷入對立與反智,甚至重新擁抱威權時,台灣如何繼續用文化說話?金翎說:「當民主國家開始轉向威權的今日,比以往更需要講述如何摒棄權威主義、實現民主目標的故事。」這不只是對外的使命,更是對內的提醒。

台灣的自由不是理所當然的,它來自幾代人對抗噤聲的代價。而今日的文學自由,正是民主最深層的呼吸。如果這片土地的作家與讀者能繼續珍惜「自由書寫」的空氣,那麼在逐漸暗淡的中文世界裡,台灣文學,將是最後一座燈塔。

(作者為退休人士)

自由開講》是一個提供民眾對話的電子論壇,不論是對政治、經濟或社會、文化等新聞議題,有意見想表達、有話不吐不快,都歡迎你熱烈投稿。請勿一稿多投,文長700字內為優,來稿請附真實姓名(必寫。有筆名請另註)、職業、聯絡電話、E─mail帳號。
本報有錄取及刪修權,不付稿酬;錄用與否將不另行通知。投稿信箱:LTNTALK@gmail.com

免費訂閱《自由體育》電子報

熱門賽事、球星動態不漏接

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

編輯精選

載入中