近日台北市長因為與外賓交換禮物的話題,讓新科市長的言行又成為新聞焦點。不同立場的媒體操作各自的輿論去批評,卻沒有人思考更核心的問題。英國人送的明明是懷錶,姑且不論今天有人誤錶為鐘,然後再莫名其妙讓英國人道歉的誤會;重點在於,如果真的「送鐘」,那又如何?哪來那麼多諧音忌諱?那今天送人「白瓷杯具」,是不是也可以扭曲成「白癡悲劇」?
送禮,講求的是心意。假設窮盡心思挑了一件沒有負面諧音的厚禮,但贈送的時候心裡卻滿懷惡意,那就算禮品的名稱再怎麼吉祥如意,結果不免虛偽矯情。又,如果送的是名貴精緻手工時鐘,送禮的人心懷「慎始敬終」之意,又或「否終復泰」之期,難道因為鐘的負面諧音,就能去抹煞正面的同音字義?
醒醒吧,什麼時代了?吾人不能否認不同國家的不同文化之差異,這本來就是在全球互動中常會碰到的文化碰撞,事前作功課避免觸犯貴賓禁忌理所當然。但如果因為對方真心誠意,但一時的無心之過,就勞全台媒體和輿論如此大作文章?我們台灣人的多元文化觀,也未免太斤斤計較了吧?
(建築業)