晴時多雲

故事》【台語原來是這樣】摩拳擦掌的台語怎麼說?

摩拳擦掌的台語該怎麼說呢?這是一句完全跟華語難以聯想的語彙,答案是「挲跤捏手」(ㄙㄜ ㄎㄚ ㄌㄧㄚ ㄑㄧㄨˋ so-kha-liap-tshiú)。。

粉紅色小屋

摩拳擦掌的台語該怎麼說呢?這是一句完全跟華語難以聯想的語彙,答案是「挲跤捏手」(ㄙㄜ ㄎㄚ ㄌㄧㄚ ㄑㄧㄨˋ so-kha-liap-tshiú)。

當形容一個人摩拳擦掌準備做什麼事情時,就會用到這個詞,而這個語境有時候又會用在這個人正準備悄悄地進行某事的氣氛,譬如「挲跤捏手」準備要吃冰箱裡的東西,這個時候就可以使用這個詞囉!「挲」本身有撫摸、搓揉的意思,這詞彙就字面上來看,雖與華語截然不同,但也是很直接明瞭地描述了搓腳捏手的樣貌,其實更有蓄勢待發的感覺。

摩拳擦掌的台語是「挲跤捏手」。

與「挲跤捏手」同義的還有另一個說法,那就是「挲跤拎茶」(so-kha-lîng-tê), 而且就字面來看,差異更大了。說到這個「挲跤拎茶」,就不得不讓人聯想到日治時期的台灣茶廣告海報,可見一手拿著茶杯、正準備啜飲的女士,另一手則放在腿邊,這不就是「挲跤拎茶」字面上的畫面嗎?

這個「拎」字,有抬高提起、 拉引的動作,而「挲」用來形容放在一旁的手,讓觀者不自覺融入畫面中的氣氛,似乎已經可以感受到她準備下一個動作了。畢竟,手持著杯子,下一個動作要嘛不是已經喝過了茶準備放下杯子、否則就是一口飲下杯中的茶,可說是充滿了視覺動態感。

從這張海報來看,標題註明「臺灣茶」,底下英文 FORMOSA OOLONG TEA 則清楚寫著「福爾摩沙烏龍茶」。福爾摩沙烏龍茶的來頭可不小,在當時的白毫烏龍茶又有東方美人茶的美名,據傳是百年前,英國茶商將此茶獻給英國女王品嘗後,無論杯中茶品色澤或口感都讓女王驚豔不已,「福爾摩沙烏龍茶」聽其名得知來自東方福爾摩沙,進而又有了「東方美人」的美名。

這張海報標題註明「臺灣茶」,底下英文 FORMOSA OOLONG TEA 則清楚寫著「福爾摩沙烏龍茶」。

另外,這個東方美人茶

又有另一個名號,那就是「膨風茶」,台語「膨風」(phòng-hong)有吹牛說大話的意思,有句話說:「膨風水雞刣無肉。」就是指愛說大話人,其實一點本事也沒有。話說回來,「臺灣茶」、「福爾摩沙烏龍茶」名稱都簡單明瞭,「東方美人」的典故也在上敘提及了,那麼「膨風茶」又是怎麼來的呢?

1930 年,霧社事件之後,當時擔任台灣第十三任總督的石塚英藏因責任追究關係,遭日本國會各黨撻伐而解職。離台前,他大肆高價採購了茶農帶到台北比賽的東方美人茶,這件事傳回茶農的故鄉,鄉親紛紛笑談認為這是件膨風、吹牛的事、直到當時的《臺灣日日新報》連番報導,大家這才明白這茶的可貴,而「膨風茶」的名號至此便傳了開來。

從「挲跤捏手」講到「挲跤拎茶」,加上回顧過去「臺灣茶」海報廣告的小故事,是不是更好記憶這兩個語彙的意思了呢?不管怎樣,都可以揣摩那種摩拳擦掌、準備品嘗好茶的姿態了。

本文經授權轉載自故事:【台語原來是這樣】摩拳擦掌的台語怎麼說?

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

已經加好友了,謝謝
歡迎加入【自由評論網】
按個讚 心情好
已經按讚了,謝謝。

相關新聞

編輯精選

載入中